implicate

/ˈɪmplɪkeɪt/·verb·1530s·Established

Origin

From Latin 'in-' + 'plicāre' (to fold) — to fold someone into wrongdoing; the learned doublet of 'im‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍ply' from the same verb.

Definition

To show someone to be involved in a crime or wrongdoing; to convey a meaning indirectly.‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍

Did you know?

'Imply' and 'implicate' are etymological doublets — both descend from Latin 'implicāre,' but 'imply' arrived through Old French phonological erosion (14th century) while 'implicate' was borrowed directly from Latin (16th century). English often has such pairs: one worn-down popular form and one pristine scholarly form, each with subtly different meanings.

Etymology

Latin16th centurywell-attested

From Latin 'implicātus,' past participle of 'implicāre' (to fold in, to enfold, to entangle, to involve), composed of 'in-' (in, into) + 'plicāre' (to fold, to bend, to plait), from PIE *pleḱ- (to plait, to fold, to weave). The literal image is of folding one thing into another so it cannot be separated. 'Implicate' is the learned doublet of 'imply' — both derive from 'implicāre,' but 'implicate' came through formal Latin and 'imply' through Old French erosion. 'Plicāre' generated a large family in Latin: 'explicare' (to unfold, to explain), 'applicare' (to fold to, to apply), 'complicare' (to fold together, to complicate), 'replicare' (to fold back, to reply), 'duplicare' (to double, to fold in two), and 'supplicare' (to kneel, to bend the knee in prayer — to fold oneself in supplication). All of these entered English and retain traces of the folding metaphor. Key roots: in- (Latin: "in, into"), plicāre (Latin: "to fold, lay, bend"), *pleḱ- (Proto-Indo-European: "to plait, to fold").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

plicāre(Latin (to fold — root verb))imply(English (doublet — same Latin source via Old French erosion))explicare(Latin (to unfold, explain — opposite-prefix cognate))complicare(Latin (to fold together — source of English complicate))plissé(French (pleated, folded — from same PIE *pleḱ-))

Implicate traces back to Latin in-, meaning "in, into", with related forms in Latin plicāre ("to fold, lay, bend"), Proto-Indo-European *pleḱ- ("to plait, to fold"). Across languages it shares form or sense with Latin (to fold — root verb) plicāre, English (doublet — same Latin source via Old French erosion) imply, Latin (to unfold, explain — opposite-prefix cognate) explicare and Latin (to fold together — source of English complicate) complicare among others, evidence of a shared etymological family.

Connections

See also

implicate on Merriam-Webstermerriam-webster.com
implicate on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The English verb "implicate" traces its origins to the Latin past participle "implicātus," derived f‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍rom the verb "implicāre," which means "to fold in," "to enfold," "to entangle," or "to involve." This Latin verb itself is a compound formed from the prefix "in-" meaning "in" or "into," and the root verb "plicāre," which means "to fold," "to bend," or "to plait." The root "plicāre" ultimately descends from the Proto-Indo-European root *pleḱ-, which carries the sense of "to plait," "to fold," or "to weave." Thus, the literal image underlying "implicāre" is that of folding one thing into another so closely that the two become inseparable or entangled.

The English word "implicate" entered the language in the 16th century as a learned borrowing directly from Latin. "implicate" is a learned doublet of the verb "imply." Both "implicate" and "imply" derive from the same Latin source "implicāre," but they arrived in English through different routes and at different times. "Imply" came into English earlier, via Old French, undergoing phonological erosion and semantic narrowing, whereas "implicate" was borrowed later, more directly from Latin, preserving a closer connection to the original form and meaning.

The semantic development of "implicate" retains the core notion of involvement or entanglement, especially in contexts of wrongdoing or crime. To "implicate" someone is to show that they are folded into or involved in a particular act, often illicit. This figurative extension from the physical act of folding or entwining to the abstract idea of involvement or association is consistent with the metaphorical potential of the Latin root.

Latin Roots

The root verb "plicāre" generated a substantial family of related Latin verbs, many of which entered English as loanwords, often retaining traces of the original folding metaphor. For example, "explicāre" means "to unfold" or "to explain," literally to "unfold" a matter so it becomes clear. "Applicāre" means "to fold to" or "to apply," suggesting the act of attaching or bringing something into contact. "Complicāre" means "to fold together," giving rise to "complicate," which conveys the idea of intertwining elements to create complexity. "Replicāre," meaning "to fold back," is the source of "replicate," implying a folding back or repeating. "Duplicāre," meaning "to double" or "to fold in two," is the root of "duplicate." Lastly, "supplicāre," meaning "to kneel" or "to bend the knee in prayer," metaphorically involves folding oneself in supplication.

These related verbs illustrate how the metaphor of folding and bending permeated a range of semantic fields in Latin and subsequently in English. The persistence of this metaphor in English loanwords highlights the conceptual link between physical folding and abstract notions such as involvement, complexity, repetition, and submission.

"implicate" is a learned borrowing from Latin "implicātus," the past participle of "implicāre," itself a compound of "in-" and "plicāre," rooted in the Proto-Indo-European *pleḱ-. The word entered English in the 16th century, preserving the original metaphor of folding or entangling, which underlies its modern meanings of showing involvement, especially in wrongdoing, or conveying indirect meaning. It stands as a doublet of "imply," sharing the same Latin origin but differing in route and nuance. The broader family of "plicāre"-derived words in Latin and English further shows the rich semantic field generated by the metaphor of folding.

Keep Exploring

Share