condone

/kΙ™nˈdΙ™ΚŠn/Β·verbΒ·1857Β·Established

Origin

'Condone' is Latin for 'give away as a gift' β€” to forgive is to release the offence entirely.β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œ

Definition

To accept or allow behaviour that is considered morally wrong or offensive to continue; to forgive oβ€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œr overlook an offence.

Did you know?

In English divorce law, 'condonation' was a legal defense: if one spouse forgave (condoned) the other's adultery by resuming marital relations, they could not later use that adultery as grounds for divorce. The legal concept perfectly preserves the Latin etymology β€” to condone was to 'give away' the offence, releasing it so completely that it could not be reclaimed.

Etymology

Latin19th centurywell-attested

From Latin 'condōnāre' (to give away entirely, to remit a debt, to forgive a wrong, to overlook an offence as though making a gift of it), composed of 'con-' (together, completely β€” here used as an intensive prefix) + 'dōnāre' (to give as a gift, to present freely, to donate), from 'dōnum' (a gift), from Proto-Indo-European *deh₃- (to give). The root *deh₃- is productive throughout Indo-European and yields some of the language's most fundamental concepts: Greek 'dΓ­dōmi' (δίδωμι, to give β†’ 'antidote' β€” something given against poison, 'dose' β€” a giving of medicine, 'anecdote' β€” something given out or published, 'paradox' β€” something given alongside expectation), Sanskrit 'dā' (to give β†’ 'dāna,' the virtue of giving in Hindu and Buddhist ethics, one of the highest moral qualities), Latin 'dāre' (to give β†’ 'data' β€” things given, 'date' β€” a day assigned or given, 'donate,' 'pardon' from 'per-dōnāre' β€” to give completely away, 'edition' from 'edere' β€” to give out), and Old English 'giefan' (to give β†’ modern 'give'). To condone an offence is, in its Latin logic, to give it away β€” to release the grievance as though making a gift of it to the offender, leaving oneself the poorer in righteous complaint but richer in magnanimity. The word entered English in the 19th century primarily as a legal term: in divorce proceedings, 'condonation' was the offended spouse's deliberate forgiveness of a matrimonial wrong, which then barred relying on that wrong as grounds for divorce. The law thus codified what the etymology implies: forgiveness, once given, cannot be reclaimed. Key roots: con- (Latin: "together, completely"), dōnāre (Latin: "to give as a gift"), *deh₃- (Proto-Indo-European: "to give").

Ancient Roots

Condone traces back to Latin con-, meaning "together, completely", with related forms in Latin dōnāre ("to give as a gift"), Proto-Indo-European *deh₃- ("to give").

Connections

See also

condone on Merriam-Webstermerriam-webster.com
condone on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The English verb "condone," meaning to accept or allow behavior considered morally wrong or offensivβ€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œe to continue, or to forgive or overlook an offense, traces its origins to the Latin verb "condōnāre." This Latin term carries the sense of "to give away entirely," "to remit a debt," or "to forgive a wrong," effectively implying the overlooking of an offense as though making a gift of it. The formation of "condōnāre" is transparent in its components: it is composed of the intensive prefix "con-" meaning "together" or "completely," and the verb "dōnāre," which means "to give as a gift" or "to present freely."

The root "dōnāre" itself derives from the Latin noun "dōnum," meaning "a gift." This noun, in turn, descends from the Proto-Indo-European root *deh₃-, which broadly means "to give." This root is notably productive across the Indo-European language family and underpins numerous fundamental lexical items related to the concept of giving. For instance, in Ancient Greek, the verb δίδωμι (dΓ­dōmi) means "to give," and from it come words such as "antidote" (literally "given against" poison), "dose" (a given quantity of medicine), "anecdote" (something given out or published), and "paradox" (something given alongside or contrary to expectation). Similarly, in Sanskrit, the root appears as "dā," meaning "to give," which forms the basis of "dāna," a term denoting the virtue of giving, highly esteemed in Hindu and Buddhist ethical systems. Latin itself offers several derivatives from this root, including "dāre" (to give), which yields words like "data" (things given), "date" (a day assigned or given), "donate," and "pardon," the latter from "per-dōnāre," meaning "to give completely away." The Old English cognate "giefan," meaning "to give," survives in modern English as "give," further illustrating the widespread Indo-European heritage of this root.

The semantic logic of "condōnāre" in Latin is thus to "give away" an offense, releasing the grievance as though making a gift of it to the offender. This act leaves the forgiver "poorer" in terms of righteous complaint but "richer" in magnanimity. The notion of forgiveness as a kind of gift is central to the word’s conceptual history.

Old English Period

"Condone" entered the English language in the 19th century, primarily through legal usage. In the context of divorce proceedings, "condonation" referred to the deliberate forgiveness by the offended spouse of a matrimonial wrong, such as adultery or cruelty. This forgiveness had the legal effect of barring the offended party from relying on that wrong as grounds for divorce. Thus, the law codified the etymological implication that forgiveness, once given, cannot be reclaimed. The term’s migration into English legal vocabulary reflects a direct borrowing from Latin, rather than an inherited development from Old English or other Germanic sources.

"condone" is not an inherited English word but a learned borrowing from Latin, introduced relatively late in the language’s history. Unlike many English words related to giving, which descend from Old English or other Germanic roots, "condone" entered English with a specialized, technical meaning and only later broadened into more general usage.

"condone" derives from the Latin "condōnāre," formed from the intensive prefix "con-" and "dōnāre," itself from "dōnum," all ultimately tracing back to the Proto-Indo-European root *deh₃-, meaning "to give." The word’s etymology encapsulates the idea of forgiving or overlooking an offense as a kind of gift, a concept that was formalized in English legal terminology in the 19th century before becoming part of general usage. This etymological lineage highlights the deep Indo-European roots of the concept of giving and the cultural significance of forgiveness as a voluntary relinquishment of grievance.

Keep Exploring

Share