Origins
The word 'general' entered English in the thirteenth century as an adjective meaning 'universal' or βββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββββ'concerning all,' from Old French 'general,' from Latin 'generΔlis.' The Latin adjective means 'of or belonging to a genus' β a kind, class, or type β and derives from 'genus' (birth, race, kind), which traces to the PIE root *Η΅enhβ-, meaning 'to beget' or 'to give birth.'
This PIE root is one of the most productive in the entire Indo-European family. In Latin, it generated a vast word family: 'genus' (kind), 'gens' (clan, family), 'generΔre' (to beget β source of 'generate'), 'generΕsus' (of noble birth β source of 'generous,' whose original meaning was 'highborn'), 'genius' (the inborn spirit of a person or place), 'genitus' (begotten β source of 'genitive'), 'ingenuus' (freeborn, frank β source of 'ingenuous'), 'indΔ«gena' (native-born β source of 'indigenous'), and 'geniΔlis' (of birth, festive β source of 'genial'). In Greek, the same root produced 'genos' (race, kind), 'genesis' (origin, creation), 'gonΔ' (seed), and 'gignesthai' (to be born). In Sanskrit, 'janas' (people, race) and 'janati' (begets). The English word 'kin' and German 'Kind' (child) descend from the same root through the Germanic branch.
The adjective 'general' in Latin and in English represents an abstraction from the concept of shared birth. A 'general' truth is one that applies to the whole genus β the entire family of cases β not just to a particular member. This is the sense in which Aristotle distinguished 'general' knowledge (epistΔmΔ, of universals) from 'particular' knowledge (of individual instances), a distinction that shaped Western philosophy for two millennia.
Development
The military noun 'general' arose through a striking process of ellipsis. In late medieval French, a supreme commander was called a 'capitaine gΓ©nΓ©ral' β a 'general captain,' meaning a captain whose authority extended over the entire army rather than a single company. Over time, the adjective consumed the noun: the 'capitaine gΓ©nΓ©ral' became simply 'le gΓ©nΓ©ral,' and the word shifted from describing the scope of command to denoting the commander himself. English adopted the military noun in the sixteenth century.
The same process of ellipsis operated in other domains. A 'general hospital' treated all kinds of patients; a 'general store' sold all kinds of goods; a 'general election' involved all constituencies; a 'general assembly' convened all members. In each case, 'general' marks the extension of scope from the particular to the universal, preserving the word's Latin logic: what belongs to the whole 'genus' rather than a single species.
The semantic history of 'generous' β a sibling word β illuminates the family's values. Latin 'generΕsus' originally meant 'of noble birth,' from 'genus' in the sense of 'lineage.' The assumption was that those of noble birth would naturally be magnanimous and open-handed. Over centuries, the birth-sense faded and the behavior-sense remained: 'generous' now means simply 'giving freely,' with no implication of aristocratic origin. The shift from 'well-born' to 'giving' encapsulates a civilization's changing values.
Latin Roots
In modern English, 'general' serves as both adjective and noun in ways that remain remarkably close to the Latin original. 'In general' means 'considering the whole genus.' 'The general public' means 'the public taken as a whole class.' 'A general practitioner' is a doctor who treats all kinds of conditions, as opposed to a specialist. And a 'general' in the military is still, at bottom, the commander of the whole β the officer whose authority is not limited to a particular unit but extends across the entire genus of soldiers under arms.