From Latin 'accipere' (to take toward oneself) — the willing counterpart to the forceful 'capture.'
To consent to receive or undertake something offered; to regard as proper, normal, or inevitable.
From Old French 'accepter,' from Latin 'acceptāre' (to take willingly, to receive repeatedly), the frequentative form of 'accipere' (to take to oneself, to receive), composed of 'ad-' (to, toward) + 'capere' (to take, to seize, to hold). 'Capere' traces to PIE *keh₂p- (to grasp, to seize), one of the most productive roots in Latin: it gives 'capture,' 'captive,' 'capable,' 'capacity,' 'concept' (from 'concipere,' to take together), 'deceive' (from 'dēcipere,' to take away from), 'except' (from 'excipere,' to take out), 'intercept,' 'perceive,' 'receive,' and 'conceive.' The frequentative suffix '-tāre' signals
The distinction between 'accept' and 'except' — two words that sound nearly identical but mean opposite things — comes from their Latin prefixes: 'ad-' (toward, taking in) versus 'ex-' (out, taking out). To accept is to take toward yourself; to except is to take out. The same root 'capere' powers both, but the prefixes reverse the direction