prison

/หˆpษนษชz.ษ™n/ยทnounยทc. 1121ยทEstablished

Origin

Prison' meant 'the arrest,' not the building โ€” from Latin 'prehendere' (to grasp).โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œ Kin to 'comprehend.

Definition

A building in which people are legally held as punishment for a crime or while awaiting trial.โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œ

Did you know?

'Prison,' 'comprehend,' 'surprise,' and 'enterprise' all come from Latin 'prehendere' (to seize). A prison is where you are seized. To comprehend is to seize with the mind. A surprise seizes you unexpectedly (from Old French 'surprendre'). An enterprise is something seized upon, undertaken. Even 'prehensile' (as in a monkey's tail) means 'grasping' -- the same seizing, applied to anatomy.

Etymology

Latin12th century (in English)well-attested

From Old French 'prisun' (prison, captivity), from Latin 'prฤ“nsiล' or 'prฤ“hฤ“nsiล' (a seizing, an arrest), from 'prehendere' (to seize, to grasp, to take hold of), from PIE *ghend- (to seize, to take). A prison was originally the act of seizing -- the arrest itself -- before it became the place of confinement. The same root produced 'apprehend' (to seize), 'comprehend' (to grasp mentally), 'surprise' (seized upon), and 'enterprise' (something undertaken, seized between). Key roots: prehendere (Latin: "to seize, to grasp, to take hold of"), *ghend- (Proto-Indo-European: "to seize, to take").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

apprehend(English (same root))comprehend(English (same root))

Prison traces back to Latin prehendere, meaning "to seize, to grasp, to take hold of", with related forms in Proto-Indo-European *ghend- ("to seize, to take"). Across languages it shares form or sense with English (same root) apprehend and English (same root) comprehend, evidence of a shared etymological family.

Connections

enterprise
shared root *ghend-related word
impresario
shared root prehendere
entrepreneur
shared root *ghend-
salary
also from Latin
latin
also from Latin
germanic
also from Latin
mean
also from Latin
produce
also from Latin
century
also from Latin
apprehend
related wordEnglish (same root)
comprehend
related wordEnglish (same root)
prisoner
related word
imprison
related word
prehensile
related word
surprise
related word
reprehensible
related word

See also

prison on Merriam-Webstermerriam-webster.com
prison on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The word 'prison' preserves a moment of violent physicality at the heart of the justice system.โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œ It descends not from a word meaning 'building' or 'cage' but from a word meaning 'the act of seizing' -- the grab, the arrest, the moment a person is taken. The building came later; the seizure came first.

English borrowed the word around 1121 from Old French 'prisun' (prison, captivity, the state of being held), which descends from Latin 'prฤ“nsiล' (a taking, a seizing, an arrest), a contraction of 'prฤ“hฤ“nsiล,' the noun form of 'prehendere' (to seize, to grasp, to lay hold of). The Latin verb itself derives from PIE *ghend- (to seize, to take), possibly with the prefix *prae- (before, in front of) -- to seize something in front of you, to get hold of it.

The semantic shift from 'seizing' to 'place of confinement' happened during the Old French period. The word moved from naming the action (the arrest) to naming the condition (captivity) to naming the place where the condition was suffered (the jail). This trajectory -- from event to state to location -- is common in the history of institutional vocabulary.

Latin Roots

The Latin verb 'prehendere' generated an enormous family in English, mostly through French. 'Apprehend' (ad- + prehendere, to seize upon) means both 'to arrest' and 'to understand' -- the physical and mental senses of grasping. 'Comprehend' (com- + prehendere, to seize together, to grasp entirely) took the mental path exclusively. 'Reprehend' (re- + prehendere, to seize back, to hold back) means 'to rebuke,' and 'reprehensible' describes conduct deserving of censure. 'Prehensile' (capable of grasping) is used of monkey tails and chameleon tongues -- anatomy that seizes.

More surprising derivatives arrived through French phonological changes that obscured the Latin root. 'Surprise' comes from Old French 'surprendre' (sur- + prendre, 'to seize from above, to overtake'), from Latin 'superprehendere.' A surprise is an over-seizure, something that grabs you from above. 'Enterprise' comes from Old French 'entreprendre' (entre- + prendre, 'to seize between, to undertake'), from Latin 'inter' + 'prehendere.' An enterprise is something grasped between the hands, undertaken.

The Old French verb 'prendre' (to take) -- the descendant of Latin 'prehendere' after severe phonological erosion -- is one of the most common verbs in French and the source of many English borrowings that no longer look related to 'prison' at all. 'Prize' (something seized), 'prey' (something seized by a predator, though this also has influence from Latin 'praeda'), and 'predatory' all touch the same semantic field of seizing.

French Influence

The coexistence of 'prison' and 'jail' in English reflects the language's dual Norman and native inheritance. 'Jail' (from Old French 'jaiole,' from Late Latin 'caveola,' diminutive of 'cavea,' cage) entered English from a different French dialect. American English tends to use 'jail' for local or short-term facilities and 'prison' for state or federal institutions serving longer sentences, but the distinction is conventional rather than etymological.

Keep Exploring

Share