entrepreneur

/ˌɒn.tɹə.pɹəˈnɜːɹ/·noun·1723 in English·Established

Origin

English 'entrepreneur' was borrowed directly from French, where it means 'one who undertakes,' from ‌​‍​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌'entre-' (between) + 'prendre' (to take, from Latin 'prehendere,' to seize) — literally 'one who seizes an opportunity between,' and the German calque 'Unternehmer' shows that the metaphor of 'under-taking' risk is pan-European.

Definition

A person who sets up a business or businesses, taking on financial risks in the hope of profit.‌​‍​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌

Did you know?

German 'Unternehmer' is a calque (loan translation) of French 'entrepreneur' — both mean 'under-taker.' English 'undertaker' once had the same meaning (a business venturer) before it narrowed to mean exclusively a funeral director. All three languages built the same metaphor: the person who 'takes something on.'

Etymology

French1720s in English; 15th century in Frenchwell-attested

From French 'entrepreneur' (one who undertakes), agent noun from 'entreprendre' (to undertake), from Old French 'entre-' (between, from Latin 'inter') + 'prendre' (to take, from Latin 'prehendere,' to seize). PIE root *ghend- (to seize, to take). The French economist Jean-Baptiste Say (c. 1800) and later Joseph Schumpeter gave the term its specific economic meaning of one who creates new economic combinations. Key roots: *h₁enter (Proto-Indo-European: "between"), *ghend- (Proto-Indo-European: "to seize, to take").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

Unternehmer(German (calque: unter + nehmen = under + take))emprendedor(Spanish)imprenditore(Italian)

Entrepreneur traces back to Proto-Indo-European *h₁enter, meaning "between", with related forms in Proto-Indo-European *ghend- ("to seize, to take"). Across languages it shares form or sense with German (calque: unter + nehmen = under + take) Unternehmer, Spanish emprendedor and Italian imprenditore, evidence of a shared etymological family.

Connections

See also

Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The word 'entrepreneur' was borrowed into English in the 1720s directly from French, where it had been in use since the 15th century.‌​‍​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌ In French, 'entrepreneur' is the agent noun from 'entreprendre' (to undertake), a compound of 'entre-' (between, among) and 'prendre' (to take), from Latin 'inter' (between) + 'prehendere' (to grasp, to seize). The literal meaning is 'one who takes something in hand' — an undertaker in the original, now archaic, sense of that English word.

The word's early French uses referred to anyone who undertook a project or contract, particularly in construction and military provisioning. An 'entrepreneur des bâtiments' was a building contractor; an 'entrepreneur des fortifications' handled military construction. The economic and theoretical meaning — one who organizes factors of production and bears financial risk — was developed by the Irish-French economist Richard Cantillon (c. 1730), who used 'entrepreneur' to describe those who buy at certain prices and sell at uncertain ones. Jean-Baptiste Say refined the concept around 1800, defining the entrepreneur as one who shifts economic resources from an area of lower productivity to one of higher productivity.

Joseph Schumpeter further transformed the word in the early 20th century. In 'The Theory of Economic Development' (1911), he defined the entrepreneur not merely as a risk-bearer but as an innovator — one who creates 'new combinations' of existing resources: new products, new methods of production, new markets, new sources of supply, or new forms of organization. Schumpeter's definition linked 'entrepreneur' permanently to 'innovation' and 'creative destruction.'

Latin Roots

The word's Latin base, 'prehendere' (to seize, to grasp), connects 'entrepreneur' to an extensive English vocabulary. The same root produced 'enterprise' (a thing seized upon, an undertaking), 'comprehend' (to grasp together mentally), 'apprehend' (to seize physically or mentally), 'reprehensible' (deserving of blame, literally 'seizable back'), 'surprise' (to seize from above, unexpectedly), 'prison' (a place of seizure and holding), and 'prize' (something seized as spoils).

German created 'Unternehmer' as a calque or loan translation of 'entrepreneur': 'unter' (under, among) + 'nehmen' (to take) mirrors 'entre' + 'prendre' exactly. English 'undertaker' once served the same function — Daniel Defoe used 'undertaker' for a business projector — but the word narrowed in the 18th century to its current meaning of a funeral director, leaving the French loanword 'entrepreneur' to fill the vacancy. The survival of the French form in English, despite the existence of a native calque, reflects both the prestige of French economic thought and the word's acquired association with Continental sophistication in matters of commerce.

Keep Exploring

Share