pregnant

/ˈprΙ›Ι‘.nΙ™nt/Β·adjectiveΒ·c. 1425Β·Established

Origin

From Latin praegnāns (with child), from prae- (before) + gnāscΔ« (to be born), from PIE *Η΅enh₁- (to give birth).β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œ Literally 'before the birth.' Shares the birth-root with 'nature,' 'native,' and 'gene.'

Definition

Carrying a developing embryo or fetus within the body; also, full of meaning or significance.β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œ

Did you know?

There are actually two separate English words spelled 'pregnant.' The one meaning 'with child' comes from Latin 'praegnāns.' The other, an archaic/literary word meaning 'compelling, cogent' (as in a 'pregnant argument'), comes from a completely different Latin word: 'premere' (to press), through Old French 'preignant.' Shakespeare used both, and they are etymological false friends masquerading as the same word.

Etymology

Latin15th centurywell-attested

From Latin 'praegnans' (with child, pregnant), almost certainly composed of 'prae-' (before) + a form related to 'gnasci' / 'nasci' (to be born), from PIE *genh1- (to give birth, beget, bring into being). The literal meaning is 'before the birth' β€” naming the state that precedes and leads to parturition. The PIE root *genh1- is extraordinarily productive: it gave Latin 'gignere' (to beget), 'genus' (kind, birth, race), 'gens' (clan), 'natio' (nation, those born together), 'natura' (nature); Greek 'genos' (race, birth), 'genesis' (origin, birth), 'gonos' (offspring); English 'kin' (from Germanic *kunjam) and 'king' (from Proto-Germanic *kuningaz, of noble birth). The Sanskrit reflex 'janati' (he is born) completes the picture. A secondary semantic thread worth noting: Latin 'praegnans' was also used metaphorically for ideas or speeches that were 'full, rich, or weighty' β€” pregnant with meaning β€” a figurative use that passed directly into English and remains current. Key roots: *Η΅enh₁- (Proto-Indo-European: "to give birth, beget"), prae- (Latin: "before").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

Pregnant traces back to Proto-Indo-European *Η΅enh₁-, meaning "to give birth, beget", with related forms in Latin prae- ("before"). Across languages it shares form or sense with English (Latin natio, people born together, same *genh1-) nation, English/Greek (origin, birth, same PIE root) genesis, English (Old English cynn, family, from PIE *genh1-) kin and Latin/English (kind, birth, class, same root) genus among others, evidence of a shared etymological family.

Connections

See also

pregnant on Merriam-Webstermerriam-webster.com
pregnant on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The word 'pregnant' entered English in the early fifteenth century from Latin 'praegnāns' (also spelβ€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œled 'praegnās'), meaning 'with child.' The most widely accepted etymology derives the Latin word from 'prae-' (before) combined with the root of 'gnāscΔ«' or 'nāscΔ«' (to be born), giving a literal sense of 'in the state before birth.' The PIE root underlying 'gnāscΔ«' is *Η΅enh₁-, meaning 'to give birth, to beget,' one of the most productive roots in the Indo-European family.

The root *Η΅enh₁- generated an extraordinary family of English words, all connected to birth and origin. Through Latin 'nāscΔ«' (to be born), English received 'native' (born in a place), 'nascent' (being born, emerging), 'nature' (inborn quality, from 'nātΕ«ra'), 'nation' (those born together, a people), 'natal' (relating to birth), 'innate' (inborn), and 'renaissance' (rebirth). Through Latin 'genus' (birth, race, kind), it gave 'genus,' 'genre,' 'gender,' 'general,' 'generate,' 'generous,' 'genius,' and 'genuine.' Through Greek 'genos' (race, kind), it gave 'gene,' 'genesis,' 'genetic,' and 'genocide.' The word 'kin' and 'kind' come from the same root through the Germanic branch.

Before 'pregnant' became standard, English had several other terms for the condition. Old English used 'mid cilde' (with child) or 'bearnΔ“acen' (child-increased). Middle English added 'great with child' and 'enceinte' (borrowed from French). 'With child' remained the most common expression through the sixteenth century and appears frequently in the King James Bible. 'Pregnant' gradually displaced these older phrases in educated usage during the sixteenth and seventeenth centuries.

French Influence

There is a curious homonymic coincidence in English: a second word 'pregnant' exists, meaning 'compelling, cogent, significant,' as in Shakespeare's 'how pregnant sometimes his replies are' (Hamlet, 2.2). This second 'pregnant' has an entirely different origin β€” it comes from Old French 'preignant,' the present participle of 'preindre' (to press, to squeeze), from Latin 'premere.' The two words 'pregnant' are etymologically unrelated, having converged to identical spelling and pronunciation from different Latin sources. The 'compelling' sense is now archaic but survives in the phrase 'a pregnant pause,' where 'pregnant' means 'full of unspoken meaning.'

The verb 'impregnate' (to make pregnant; to saturate) entered English in the seventeenth century, from Late Latin 'impraegnāre.' It has maintained both a literal biological sense and a figurative sense of filling or saturating something ('impregnated with resin'). The noun 'pregnancy' dates from the sixteenth century.

Social and linguistic taboos around pregnancy have produced an unusually rich vocabulary of euphemisms across English history. Besides the terms already mentioned, English has used 'expecting,' 'in a family way,' 'in a delicate condition,' 'with a bun in the oven,' and many others. The clinical directness of 'pregnant' itself was sometimes avoided in polite speech through the nineteenth century, with 'expecting' or 'in a condition' preferred. The twentieth century largely removed this taboo, and 'pregnant' is now used freely in all registers.

Keep Exploring

Share