tomato

/tΙ™Λˆmɑː.toʊ/Β·nounΒ·1604Β·Established

Origin

Tomato' is Nahuatl 'tomatl' (swelling fruit) β€” the Aztec word originally meant tomatillo, not the reβ€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œd fruit.

Definition

A glossy red or yellow edible fruit eaten as a vegetable or in salads, originally from the Americas.β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œ

Did you know?

The Nahuatl word 'tomatl' actually referred to the tomatillo (the small green fruit in a papery husk), not the red tomato. The Aztecs called the big red fruit 'xΔ«tomatl' (navel tomato). The Spanish borrowed the wrong name β€” or rather, the general name β€” and applied it to the wrong fruit. Italian 'pomodoro' (golden apple) suggests the first tomatoes to reach Europe were yellow, not red.

Relatedketchup

Etymology

Nahuatl (via Spanish)1604 (in English)well-attested

From Spanish 'tomate,' from Nahuatl 'tomatl' (the swelling fruit), from 'tomāhua' (to swell, to become fat). The Aztecs distinguished several varieties: the large red fruit they called 'xītomatl' (navel tomato), while 'tomatl' alone referred to the smaller green tomatillo. Spanish borrowed the generic 'tomatl' but applied it to the large red fruit. The French name 'pomme d'amour' (love apple) arose from a folk etymology or from Italian 'pomo d'oro' (golden apple, referring to yellow varieties). Key roots: tomatl (Nahuatl: "swelling fruit (tomatillo)"), tomāhua (Nahuatl: "to swell, fatten").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

pomodoro(Italian (golden apple))ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡ€ (pomidor)(Russian (from Italian pomo d'oro))

Tomato traces back to Nahuatl tomatl, meaning "swelling fruit (tomatillo)", with related forms in Nahuatl tomāhua ("to swell, fatten"). Across languages it shares form or sense with Italian (golden apple) pomodoro and Russian (from Italian pomo d'oro) ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡ€ (pomidor), evidence of a shared etymological family.

Connections

tomatillo
related word
ketchup
related word
pomodoro
Italian (golden apple)
ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡ€ (pomidor)
Russian (from Italian pomo d'oro)

See also

tomato on Merriam-Webstermerriam-webster.com
tomato on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The word 'tomato' is a loan from Spanish 'tomate,' which was itself borrowed from Nahuatl 'tomatl,' the language of the Aztec empire.β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œ Nahuatl 'tomatl' derives from the verb 'tomāhua' (to swell, to become fat, to grow plump), making the tomato literally 'the swelling fruit' β€” a name that captures the way the fruit visibly swells and rounds as it ripens.

However, the word's application has shifted significantly from its original Nahuatl usage. In Nahuatl, 'tomatl' was a general term that applied to several round, pulpy fruits, and it most commonly referred to what English speakers call the tomatillo (Physalis philadelphica) β€” the small green fruit enclosed in a papery husk. The large red fruit that we call the tomato (Solanum lycopersicum) was distinguished in Nahuatl as 'xΔ«tomatl' (often written 'jitomate'), meaning roughly 'navel tomato' or 'large tomato,' from 'xΔ«ctli' (navel, belly button) + 'tomatl.' Spanish borrowed the generic 'tomatl' and applied it primarily to the larger red fruit, a semantic shift that has persisted in all the European languages that subsequently borrowed the word.

The tomato plant is native to western South America (modern Peru and Ecuador) but was domesticated in Mesoamerica, where it became a staple of Aztec cuisine. When the Spanish arrived in the early sixteenth century, they encountered tomatoes in the markets of TenochtitlΓ‘n and brought them back to Europe. The earliest European mention of the tomato dates to 1544, when the Italian herbalist Pietro Andrea Mattioli described it as 'pomi d'oro' (golden apples), suggesting that the first tomatoes to reach Italy were a yellow variety.

Development

The Italian name 'pomodoro' (from 'pomo d'oro,' golden apple) stuck and remains the standard Italian word. Russian 'ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡ€' (pomidor) was borrowed from Italian. French initially used 'pomme d'amour' (love apple), either as a corruption of 'pomo d'oro' (pomme d'or β†’ pomme d'amour) or from an association of the tomato with aphrodisiac properties. French eventually adopted 'tomate' from Spanish in the eighteenth century.

In English, the word appears first as 'tomate' (1604), reflecting the Spanish pronunciation, and later as 'tomato.' The pronunciation split between British English /tΙ™ΛˆmɑːtΙ™ΚŠ/ and American English /tΙ™ΛˆmeΙͺtoʊ/ is relatively recent, dating to the eighteenth or nineteenth century, and was immortalized in the Gershwin song 'Let's Call the Whole Thing Off' (1937): 'You say tomato, I say tomahto.'

For over two centuries after its introduction to Europe, the tomato was widely regarded with suspicion. It belongs to the nightshade family (Solanaceae), alongside the genuinely poisonous deadly nightshade (Atropa belladonna) and the toxic green parts of the potato plant. Europeans noticed the family resemblance and feared the fruit. In Britain and parts of North America, the tomato was grown as an ornamental curiosity well into the nineteenth century, and the idea that it was poisonous persisted in folk belief long after Italians and Spaniards had made it a dietary staple.

Legacy

'Tomato' is one of several Nahuatl words that entered English through Spanish, joining 'chocolate' (from 'xocolātl'), 'avocado' (from 'āhuacatl'), 'chili' (from 'chīlli'), and 'coyote' (from 'coyōtl') as Aztec contributions to the global vocabulary.

Keep Exploring

Share
Exploreketchup