The word 'crime' has undergone a subtle but significant shift in meaning since its origin. Where modern speakers understand it as the illegal act itself, the Latin ancestor 'crīmen' meant the charge, the accusation, or the verdict -- the judicial decision rendered upon the act, not the act that provoked it. The trajectory from judgment to transgression reveals how legal vocabulary migrates from the courtroom to the street.
The word enters English in the thirteenth century from Old French 'crime' (crime, sin, accusation), which descends from Latin 'crīmen' (genitive 'crīminis'), meaning 'charge, accusation, fault, offence.' Latin 'crīmen' derives from the verb 'cernere' (to sift, to separate, to decide, to judge), from PIE *krey- (to sieve, to separate, to distinguish). The semantic connection is clear: a 'crīmen' was a sifting-out, a separation of the guilty from the innocent, a decision about fault.
The PIE root *krey- is extraordinarily productive across the Indo-European languages. Through Latin 'cernere' and its derivatives, it produced 'certain' (from Latin 'certus,' decided, settled -- something that has been sifted and determined), 'discern' (from 'discernere,' to sift apart, to distinguish), 'concern' (from 'concernere,' to sift together, to mix -- later, to relate to), 'decree' (from 'dēcernere,' to decide officially), 'secret' (from 'sēcernere,' to separate away, to set apart -- a secret is something sifted out of public knowledge), and 'discriminate' (from 'discrīmināre,' to divide, to distinguish).
Through Greek 'krinein' (to separate, to judge, to decide), the same root produced 'crisis' (from Greek 'krisis,' a decision, a turning point -- the moment when things are sifted and the outcome determined), 'criterion' (from Greek 'kritērion,' a standard by which to judge), 'critic' (from Greek 'kritikos,' one who judges), 'hypocrite' (from Greek 'hypokritēs,' literally an under-decider, originally an actor who interprets a role), and 'endocrine' (from Greek 'endon' + 'krinein,' separating within -- glands that secrete internally).
The shift from 'judgment/accusation' to 'illegal act' happened gradually during the Old French period and was complete by the time the word entered English. A similar shift occurred with 'guilt,' which in Old English 'gylt' meant both the crime committed and the liability incurred. The persistent ambiguity between the act and its legal consequences reflects the deep entanglement of deed and judgment in legal thinking.
The word 'criminal' (from Medieval Latin 'crīminālis') entered English in the fifteenth century, first as an adjective and later as a noun. 'Criminology' -- the systematic study of crime -- was coined in 1885 from the Latin root plus Greek '-logia' (study of), marking the emergence of crime as a subject of scientific inquiry rather than purely moral or legal judgment.