cilantro

/sΙͺˈlΓ¦n.trΙ™ΚŠ/Β·nounΒ·1903 (in English)Β·Established

Origin

Cilantro entered American English from Spanish in the 20th century, but the word traces back throughβ€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€ Latin to Greek 'koriannon,' possibly named for bedbugs because of the plant's pungent leaf scent'.

Definition

The leaves of the coriander plant, used as a herb in cooking, especially in Latin American and Asianβ€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€ cuisines.

Did you know?

Italian 'coriandoli' means both coriander seeds and confetti. Renaissance Italians threw sugar-coated coriander seeds during carnival processions, and when paper discs replaced the seeds, the name transferred. So every time confetti is thrown at a wedding, coriander's etymology is quietly present.

Etymology

Spanish20th century (in English)well-attested

From Spanish 'cilantro,' which is itself a variant of 'culantro,' derived from Late Latin 'coliandrum,' a corruption of Latin 'coriandrum.' The Latin word was borrowed from Greek 'koriannon' (κορίαννον), which may derive from 'koris' (ΞΊΟŒΟΞΉΟ‚) meaning 'bedbug,' possibly because the plant's leaves were thought to smell like crushed bedbugs. English had used 'coriander' since the 14th century for the same plant, but 'cilantro' entered American English in the mid-20th century through Mexican-American cookery, specifically to distinguish the fresh leaves from the dried seeds. In British English, the word 'coriander' still covers both leaves and seeds. Key roots: koriannon (Greek: "coriander plant, possibly from koris (bedbug)").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

coriandre(French)Koriander(German)coriandolo(Italian)

Cilantro traces back to Greek koriannon, meaning "coriander plant, possibly from koris (bedbug)". Across languages it shares form or sense with French coriandre, German Koriander and Italian coriandolo, evidence of a shared etymological family.

Connections

See also

cilantro on Merriam-Webstermerriam-webster.com
cilantro on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

The Etymology of Cilantro

Cilantro may be the only herb in English named after an insect.β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€β€‹β€Œβ€‹β€Œβ€‹β€ The word arrived from Spanish, where 'cilantro' is a variant of 'culantro,' descending through Late Latin from Latin 'coriandrum' and Greek 'koriannon.' Ancient Greek commentators connected the name to 'koris,' meaning bedbug, suggesting the leaves' aroma reminded people of crushed insects. Whether that etymology is folk reasoning or genuine remains debated. English already had 'coriander,' borrowed from Latin in the 14th century for the entire plant. 'Cilantro' only entered American English in the early 20th century, driven by Mexican cuisine, filling a gap: Americans needed a word to distinguish the fresh leaves from the dried seeds. British English never adopted it, using 'coriander' for both.

Keep Exploring

Share