cherish

/ˈtʃɛɹ.ɪʃ/·verb·14th century·Established

Origin

From Old French cherir (to hold dear), from cher (dear), from Latin cārus (dear, beloved), from PIE ‌​‍​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‌​‌*keh₂- (to desire).

Definition

To protect and care for someone lovingly; to hold something dear.‌​‍​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‌​‌

Did you know?

'Cherish' and 'charity' are siblings from Latin 'cārus' (dear). Both words are about valuing something — 'cherish' for personal love, 'charity' for love extended to strangers. The PIE root also produced, through Germanic, the word 'whore' — desire taking a very different semantic path.

Etymology

Latin/French14th centurywell-attested

From Old French 'cheriss-' (the lengthened stem of 'cherir,' to hold dear, to treat with affection), from 'cher' (dear, beloved, costly), from Latin 'cārus' (dear, beloved, valued, costly), from PIE *keh₂- (to desire, to like, to wish for). The same PIE root *keh₂- also produced Latin 'cāritās' (dearness, high price, love — whence English 'charity'), and — through Germanic *hōraz — the archaic English word 'whore' (one who is desired), which is therefore a distant and ironic cognate of 'cherish.' The semantic journey of 'cherish' in English moves from 'to hold at high price' (the original material sense of 'cārus') to 'to hold dear in affection' — a metaphorical elevation of commercial value into emotional value. The verb entered English in the 14th century from Anglo-Norman. The same root also gives 'caress' (to treat with dearness) and Italian 'caro,' French 'cher' (expensive, beloved). Key roots: cārus (Latin: "dear, beloved"), *keh₂- (Proto-Indo-European: "to desire, to like").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

cher(French (dear, beloved))caro(Italian / Spanish (dear, beloved, expensive))charity(English sibling (from Latin cāritās — dearness, love))caress(English sibling (to treat with dearness))whore(English distant cognate (via PIE *keh₂-: to desire))cārus(Latin (dear, beloved, costly — direct source))

Cherish traces back to Latin cārus, meaning "dear, beloved", with related forms in Proto-Indo-European *keh₂- ("to desire, to like"). Across languages it shares form or sense with French (dear, beloved) cher, Italian / Spanish (dear, beloved, expensive) caro, English sibling (from Latin cāritās — dearness, love) charity and English sibling (to treat with dearness) caress among others, evidence of a shared etymological family.

Connections

distinguish
also from Latin/French
nourish
also from Latin/French
accomplish
also from Latin/French
languish
also from Latin/French
molecule
also from Latin/French
polish
also from Latin/French
charity
related wordEnglish sibling (from Latin cāritās — dearness, love)
caress
related wordEnglish sibling (to treat with dearness)
care
related word
dear
related word
darling
related word
cher
French (dear, beloved)
caro
Italian / Spanish (dear, beloved, expensive)
whore
English distant cognate (via PIE *keh₂-: to desire)
cārus
Latin (dear, beloved, costly — direct source)

See also

cherish on Merriam-Webstermerriam-webster.com
cherish on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

The verb "cherish" entered English in the fourteenth century from Old French "cheriss-," the extende‌​‍​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‌​‌d stem of "cherir" (to hold dear, to love), from "cher" (dear, beloved, precious), which descended from Latin "carus" (dear, beloved, costly, valued). The Latin adjective traces to the Proto-Indo-European root "*keh2-" (to desire, to love, to wish for), making "cherish" one of the oldest words for affection in the English lexicon, rooted in a concept of desire that predates all recorded history.

The PIE root "*keh2-" produced a remarkable and sometimes surprising family of words across the Indo-European languages. In Latin, it gave "carus" (dear) and its derivatives "caritas" (dearness, love, charity), "caress" (from Italian "carezza," from "caro," dear), and the more distantly related "cura" (care, concern). Through Germanic pathways, the same root may have produced an unexpected cognate: "whore," which descends from Old English "hore" and Proto-Germanic "*horaz" (adulterer, fornicator), from the PIE sense of "desire" directed toward illicit passion. The etymological connection between "cherish" and "whore" — both rooted in the concept of desire — is one of the more startling revelations in historical linguistics.

Latin "carus" was a word of wide application. It could describe things that were dear in the emotional sense (a beloved person) or dear in the economic sense (an expensive commodity). This dual meaning is not a coincidence; it reflects a deep conceptual link between value and love that persists in modern English, where "dear" similarly means both "beloved" and "costly." The French "cher" preserved both meanings, and English inherited them both through different borrowings: "cherish" for the emotional sense, and "dear" (from Germanic roots) serving the same double duty.

French Influence

Old French "cherir" was a straightforward derivation from "cher" using the productive "-ir" verb suffix. The English borrowing through the "-iss-" stem produced "cherish," following the same morphological pathway as "nourish," "flourish," "perish," and "banish." The word appeared in English at a time when the language was absorbing enormous quantities of French vocabulary in the domains of courtly love, chivalric romance, and Christian devotion — precisely the semantic territories where "cherish" found its natural home.

The word's usage in the marriage ceremony has given it a special cultural resonance in English. The traditional wedding vow "to love and to cherish" (from the Book of Common Prayer, 1549) placed "cherish" at the center of the most solemn promise many people ever make. This liturgical use elevated the word from ordinary vocabulary to sacred speech, giving it a gravity and tenderness that persist even in secular contexts.

The semantic range of "cherish" distinguishes it carefully from its near-synonyms. While "love" is broad and general, "cherish" implies active, protective, nurturing affection — not merely feeling love but expressing it through care and preservation. One cherishes a child by protecting and nurturing them. One cherishes a memory by holding it carefully in the mind, refusing to let it fade. One cherishes an object by treating it with reverent care. In every case, "cherish" adds an element of deliberate preservation that "love" alone does not convey.

Latin Roots

Cognates across the Romance languages reflect the Latin "carus": French "chérir," Spanish "querer" (to want, to love — showing the "desire" sense of the root), Italian "aver caro" (to hold dear), Portuguese "querer." The Spanish "querer" is particularly interesting because it derives from Latin "quaerere" (to seek), not directly from "carus," yet it arrived at a nearly identical meaning through the shared semantic territory of desire and valuing.

The noun "charity" is an important relative. It descended from Latin "caritas" (dearness, affection, love), through Old French "charité." In early Christian theology, "caritas" was the Latin translation of Greek "agape" — the highest form of love, selfless and universal. The modern English sense of "charity" as giving to the poor narrowed the word's meaning considerably from its original scope, but the etymological connection to "cherish" reveals that charitable giving was originally understood as an expression of the same deep, caring love that "cherish" names.

In contemporary English, "cherish" remains a word of remarkable emotional precision. It occupies a specific niche that no synonym exactly fills — warmer than "value," more protective than "love," more tender than "preserve." Its French-Latin pedigree gives it a softness of sound that matches its meaning, with the gentle "ch" and the lingering "sh" creating an almost whispered quality, as if the word itself were handling something fragile.

Keep Exploring

Share