you

/juห/ยทpronounยทc. 725 (as 'ฤ“ow' in Old English)ยทEstablished

Origin

From Old English 'ฤ“ow' (you, plural object), from PIE *yลซ.โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€ Originally just the plural object form โ€” English had thou/thee (singular) and ye/you (plural). 'You' consumed them all between the 13thโ€“17th centuries, becoming the sole survivor of a four-pronoun system.

Definition

The second-person pronoun, used to refer to the person or people being addressed.โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€

Did you know?

English used to distinguish singular 'thou' from plural 'you', just as French still distinguishes 'tu' from 'vous'. The plural 'you' started being used for a single person as a mark of respect (like French 'vous'), then gradually replaced 'thou' entirely. By Shakespeare's time, 'thou' was already becoming archaic โ€” he used it to signal either intimacy or contempt.

Etymology

Proto-GermanicOld English (pre-7th century)well-attested

From Old English 'ฤ“ow' (dative/accusative of 'gฤ“', the second person plural pronoun), from Proto-Germanic *iwwiz (you, plural object form), from PIE *yลซ (you, plural). Originally, 'you' was only the object form of the plural โ€” 'ye' was the plural subject, and 'thou/thee' was the singular. Between the 13th and 17th centuries, 'you' absorbed all these functions, killing off 'thou' (singular) and 'ye' (plural subject) to become the sole second-person pronoun in standard English. Key roots: *yลซ (Proto-Indo-European: "you (second person plural)").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

euch(German)u(Dutch)er(Swedish)yรฐur(Icelandic)vos(Latin)yลซyam (เคฏเฅ‚เคฏเคฎเฅ)(Sanskrit)

You traces back to Proto-Indo-European *yลซ, meaning "you (second person plural)". Across languages it shares form or sense with German euch, Dutch u, Swedish er and Icelandic yรฐur among others, evidence of a shared etymological family.

Connections

fire
also from Proto-Germanic
mean
also from Proto-Germanic
one
also from Proto-Germanic
make
also from Proto-Germanic
old
also from Proto-Germanic
come
also from Proto-Germanic
your
related word
yours
related word
yourself
related word
ye
related word
thou
related word
thee
related word
euch
German
u
Dutch
er
Swedish
yรฐur
Icelandic
vos
Latin
yลซyam (เคฏเฅ‚เคฏเคฎเฅ)
Sanskrit

See also

you on Merriam-Webstermerriam-webster.com
you on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

You: The Pronoun That Ate Its Family

The English word *you* is a survivor โ€” and a cannibal.โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€Œโ€‹โ€โ€‹โ€โ€‹โ€ It began life as the object form of the second-person plural pronoun, one member of a four-part system: *thou* (singular subject), *thee* (singular object), *ye* (plural subject), and *you* (plural object). Over four centuries, *you* devoured the other three, absorbing their functions one by one until it stood alone as the sole second-person pronoun in standard English.

The Old English System

Old English had a clean distinction between singular and plural in the second person:

| | Singular | Plural | |---|---------|--------| | Nominative (subject) | *รพลซ* (thou) | *gฤ“* (ye) | | Accusative (object) | *รพฤ“* (thee) | *ฤ“ow* (you) | | Genitive (possessive) | *รพฤซn* (thine) | *ฤ“ower* (your) | | Dative (indirect object) | *รพฤ“* (thee) | *ฤ“ow* (you) |

The modern word *you* descends from *ฤ“ow*, the dative/accusative (object) form of the plural. Proto-Germanic *\*iwwiz* is its ancestor, and behind that stands PIE *\*yลซ* (you, plural), a root with cognates across the family: Latin *vลs*, Sanskrit *yลซyam*, Lithuanian *jลซs*.

The Politeness Revolution

The collapse of the four-pronoun system began with a social change, not a linguistic one. In the thirteenth century, English speakers began imitating the French convention of using the plural pronoun (*vous*) to address a single person of higher status โ€” a practice called the T-V distinction (from Latin *tลซ* / *vลs*, or French *tu* / *vous*).

English adopted this: *you* (plural) became the polite form for addressing one person, while *thou* (singular) was reserved for intimacy, familiarity, or addressing social inferiors. This is exactly the system French still uses today.

But English went further than French. Over the next three centuries, the polite *you* expanded relentlessly. By the fifteenth century, using *thou* to a social equal could be read as deliberately insulting โ€” or deliberately intimate. The word became charged, ambiguous, risky. Speakers increasingly defaulted to the safe choice: *you*.

Shakespeare's Thou

By Shakespeare's time (late 1500s), *thou* was in its final decades of common use, and Shakespeare exploited its dying nuances with precision:

- In *Twelfth Night*, Sir Toby urges Sir Andrew to insult Cesario by using *thou*: 'If thou thou'st him some thrice, it shall not be amiss' โ€” using the familiar pronoun to a stranger was a deliberate provocation. - In *King Lear*, Lear addresses his loyal daughter Cordelia with *thou* (intimacy) but switches to *you* when speaking formally to Goneril and Regan.

The Quakers were among the last groups to use *thou* regularly, as a matter of principle โ€” they refused the flattery of *you* and addressed everyone equally with the singular. This made them sound radical and even rude to contemporary ears.

Ye Falls Too

The subject form *ye* held on longer in some dialects but eventually yielded to *you* as well. The distinction between *ye* (subject: 'ye shall know the truth') and *you* (object: 'I tell you') blurred during the fifteenth century, and by the seventeenth, *you* served both functions. *Ye* survives today only in archaisms ('Hear ye, hear ye') and in the pseudo-archaic 'Ye Olde', where 'ye' is actually a misreading of the Old English letter thorn (รพ) โ€” *รพe* ('the'), not *ye* ('you').

The Plural Gap

The triumph of *you* created a new problem: English lost its second-person plural. If *you* means both one person and many people, how do you specify which? The language has been trying to fill this gap ever since, with regional innovations:

- y'all โ€” Southern American English - youse โ€” New York, Philadelphia, Australian English - you guys โ€” widespread informal American - you lot โ€” British English - yinz โ€” Pittsburgh - ye โ€” Irish English (ironically recycling the old pronoun)

None of these has become standard, leaving English in the unusual position of being a major world language with no grammatically standard way to distinguish 'you (one person)' from 'you (many people)'.

A Pronoun's Triumph

*You* began as the humblest member of its paradigm โ€” the object form, the case of being acted upon rather than acting. It rose through politeness, expanded through social anxiety, and ended as the last pronoun standing. Its victory was so complete that most English speakers today have no idea that *thou* was ever the normal, unmarked, default way to address a single person โ€” and that *you* was the fancy one.

Keep Exploring

Share