save

/seɪv/·verb·c. 1200·Established

Origin

Save comes through Old French *sauver* from Late Latin *salvāre* 'make safe', from Latin *salvus* 'sound, safe'.‍​‌​‍​‍​‌​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‍​‌​‍​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌ Its Proto-Indo-European root *solh₂- 'whole' also gave English *whole*, *hale*, and *holy* — a single idea of intactness fanning out through different stems.

Definition

To preserve from harm or loss; to rescue; to set aside (money, data, time) for later use.‍​‌​‍​‍​‌​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‍​‌​‍​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌

Did you know?

Every modern sense of *save* — pulling someone from a fire, putting money aside, hitting Ctrl-S — radiates from one Latin idea: *salvus*, 'uncorrupted'. To save anything is to keep it the way it was, intact through time.

Etymology

Old Frenchc. 12th century (English from c. 1200)well-attested

From Old French *sauver* 'to keep safe, deliver', from Late Latin *salvāre* 'make safe', a verb formed from Latin *salvus* 'uncorrupted, healthy, safe'. The Latin adjective and its Germanic relatives — English *whole*, *hale*, *holy* — share a Proto-Indo-European root *solh₂-, 'whole'. Key roots: *solh₂- (Proto-Indo-European: "whole, uninjured"), salvus (Latin: "sound, safe, uncorrupted").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

salvar(Spanish)salvare(Italian)salvar(Portuguese)whole(English)hale(English)holy(English)

Save traces back to Proto-Indo-European *solh₂-, meaning "whole, uninjured", with related forms in Latin salvus ("sound, safe, uncorrupted"). Across languages it shares form or sense with Spanish salvar, Italian salvare, Portuguese salvar and English whole among others, evidence of a shared etymological family.

Connections

solid
shared root *solh₂-
hologram
shared root *solh₂-
language
also from Old French
pay
also from Old French
journey
also from Old French
javelin
also from Old French
travel
also from Old French
claim
also from Old French
salvation
related word
salvage
related word
salvageable
related word
safe
related word
safety
related word
salvo
related word
salutary
related word
salute
related word
salvar
SpanishPortuguese
salvare
Italian
whole
English
hale
English

See also

save on Merriam-Webstermerriam-webster.com
save on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

Origins

*Save* arrived in English by the most travelled of routes: Latin → Old French → Middle English.‍​‌​‍​‍​‌​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‌​‍​‌​‌​‍​‌​‍​‌​‍​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‌ Its immediate parent is Old French *sauver* 'to keep safe, deliver, redeem', which English took on around 1200 as Middle English *saven*. *Sauver* in turn descends from Late Latin *salvāre* 'to make safe', a verb built directly on the classical Latin adjective *salvus* — 'sound, uncorrupted, healthy, safe'. *Salvus* sat at the centre of a small constellation of Latin words: the noun *salus* 'health, well-being', the greeting *salve!* 'be well', and the adjective *salutaris* 'conducive to health', which gives English *salutary*.

Latin *salvus* itself goes back to a Proto-Indo-European root reconstructed as **solh₂-*, with the core meaning 'whole, uninjured'. This is one of the more revealing reconstructions to follow, because the same root surfaces in the Germanic branch of Indo-European along quite different lines and produces a small family of native English words: *whole*, *hale*, and *holy*. From a single PIE notion of intactness, Latin built *salvus* (safe) and a Germanic ancestor built *hailaz* (intact, sound), which in Old English became *hāl* — the source of *whole* and *hale* — and, in its sense of 'intact, set apart, inviolable', *hālig*, 'holy'. So *save* and *holy* are, at root, the same word.

Proto-Indo-European Roots

Within English, *save* expanded by sense rather than by form. Its earliest senses were physical and moral: to rescue someone from danger, to preserve a thing from loss, and — under the influence of Christian Latin — to deliver a soul from damnation, the sense that gives *salvation*, *Saviour* and *saved* in their religious uses. From there the word generalised. By the late medieval period it could mean 'keep in reserve, set aside', as in *save your strength*. The financial sense (*save money*) settled in early modern English, and *save* in computing — store data so it persists — is a twentieth-century specialisation of exactly the same idea: keep this from being lost.

The word has true Romance cognates wherever Latin *salvāre* survived: Spanish *salvar*, Italian *salvare*, Portuguese *salvar*, all meaning 'to save' or 'to rescue'. English *salvage*, *salvation*, *salvo* and *salute* are all from the same Latin root, borrowed at different moments and through different routes. *Safe*, the adjective, is a slightly earlier loan from Old French *sauf*, itself from *salvus*. Across all of these, the same image holds: to save is to keep something whole through time.

Keep Exploring

Share