Origins
Myrrh is the aromatic gum-resin exuded from several small thorny tree species of the genus Commiphora (most importantly C. myrrha and C. abyssinica), native to the Horn of Africa and the southern Arabian Peninsula. It has been traded, burned, chewed, drunk, and embalmed with for at least five thousand years, and its name is one of the oldest loanwords in English. The word comes through Old English myrre and Latin myrrha from Greek mýrrha (μύρρα), itself a borrowing from a Semitic source whose basic meaning is "bitter" — compare Arabic murr (مُرّ), Hebrew mōr (מֹר), Aramaic mūrā, Akkadian murru. All these forms share the triconsonantal Semitic root m-r-r "to be bitter," and all refer either to the resin itself or to its characteristic bitter taste. Myrrh thus belongs etymologically to the Afro-Asiatic family on the Semitic side and to Indo-European only through the transmission route; it is one of the small, important class of English words whose deep ancestry lies outside the Indo-European family altogether.
The trade in myrrh is of great antiquity. Egyptian records of the Fifth Dynasty already mention antyu, a bitter resin almost certainly myrrh, brought down the Red Sea from the Land of Punt. Queen Hatshepsut's famous expedition to Punt (c. 1493 BCE), depicted on the walls of her mortuary temple at Deir el-Bahari, brought back whole myrrh trees to be transplanted in Egypt. Myrrh was a principal ingredient of Egyptian mummification — Herodotus, in Histories II.86, describes the resin being poured into the body cavity during the embalming of the dead — and of the sacred incense kyphi used in temple ritual. The Hebrew Bible mentions mōr as part of the holy anointing oil of Exodus 30:23 ("myrrh five hundred shekels"), as a gift among lovers in the Song of Songs ("a bundle of myrrh is my well-beloved unto me"), and as a burial spice brought by Nicodemus to the tomb of Jesus in John 19:39. In the Gospel of Matthew, myrrh is one of the three gifts of the Magi, given to the infant Christ alongside gold and frankincense (Matthew 2:11), a scene that has fixed the word in the Christian imagination through the fifteenth-century carol "We Three Kings" and countless nativity plays.
Greek mýrrha passed into Latin as myrrha, and from Latin into Old English as myrre (attested in the Lindisfarne Gospels, c. 950). Chaucer uses the word in The Knight's Tale: "Encens with swete smellende gommes of myrre." Shakespeare refers to myrrh in All's Well That Ends Well and in A Midsummer Night's Dream the wounded Venus is compared to "a bleeding myrrh tree." The KJV of 1611 preserves the Hebrew-derived Christian usage throughout the Song of Songs and the Nativity. Latin myrrha also supplied the personal name Myrrha (the mother of Adonis in Greek mythology, who was transformed into a myrrh tree — Ovid, Metamorphoses X), and this mythological etymology — that myrrh is the tears of a grieving woman — was the folk explanation favoured by classical and medieval writers.
Latin Roots
The cognates of myrrh are found wherever the Semitic word travelled. Alongside Arabic murr, Hebrew mōr, and Aramaic mūrā, the word appears as Akkadian murru, Ugaritic mr, and Ge'ez (Classical Ethiopic) mar. From Greek μύρρα it passes into Latin myrrha, Italian and Spanish mirra, Portuguese mirra, French myrrhe, German Myrrhe, Dutch mirre, Polish mirra, Russian мирра, Modern Greek μύρο (myro, with broader sense of fragrant oil). The same Semitic m-r-r root also gives Hebrew marah (bitter, as in Exodus 15:23, the bitter waters of Marah) and the personal name Mary / Maria itself, under one disputed Hebrew etymology that derives Maryām from mar — though alternative derivations from mrym (exalted) or Egyptian mry (beloved) are also proposed and preferred by most modern scholars. Medieval English also had the separate borrowing myrr oil and the compound myrrh-wine (a drink offered to the crucified Christ in Mark 15:23, "wine mingled with myrrh").
Modern uses of myrrh are a long shadow of its ancient ones. Myrrh essential oil remains a standard ingredient in perfumery — especially in oriental and woody fragrance families — and a staple of incense blends in Catholic, Orthodox, and Coptic liturgies, where it is burned during major festivals alongside frankincense. In traditional Chinese medicine (where it is known as mòyào, 沒藥) it is used as a circulatory stimulant and to treat bruising; in Ayurvedic pharmacopoeia a related species, Commiphora mukul (guggul), is used as an astringent. Modern pharmacology has confirmed antiseptic and mild analgesic properties, and myrrh tincture is still sold in over-the-counter mouthwashes and gum treatments for ulcers and gingivitis. Its cultivation and wild harvest remain concentrated in Somalia, Ethiopia, Yemen, and Oman — the same Red Sea coastlands from which Hatshepsut's ships returned, though political instability and overharvesting in the region have placed several Commiphora species under conservation assessment. The English word itself preserves, almost unchanged across millennia of transmission through Semitic, Greek, Latin, and Germanic, the single Semitic consonantal skeleton m-r-r meaning "bitter," a reminder that the oldest loanwords in a language often travel along trade routes older than writing itself.