maudlin

·1630·Established

Origin

Maudlin is the Middle English form of Magdalene — Mary Magdalene — whose tearful repentance in medie‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍​‍val art gave us a word for excessive weeping.

Definition

Maudlin: foolishly sentimental or tearfully emotional, often as a result of drunkenness.‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍​‍

Did you know?

Magdalen College Oxford and Magdalene College Cambridge are both still pronounced maudlin — preserving the medieval English vowel that gave us the adjective.

Etymology

Middle EnglishEarly Modernwell-attested

From Middle English Maudelen, the English form of Mary Magdalene, who in medieval Catholic tradition was depicted weeping in repentance. By the early 17th century the adjective maudlin meant tearfully sentimental, from the iconography of the weeping Magdalene. Key roots: Magdala (Aramaic: "tower").

Ancient Roots

This Word in Other Languages

Magdalene(English)Madeleine(French)Magdalen College(English)

Maudlin traces back to Aramaic Magdala, meaning "tower". Across languages it shares form or sense with English Magdalene, French Madeleine and English Magdalen College, evidence of a shared etymological family.

Connections

See also

maudlin on Merriam-Webstermerriam-webster.com
maudlin on Wiktionaryen.wiktionary.org
Proto-Indo-European rootsproto-indo-european.org

Background

The Etymology of Maudlin

Maudlin is one of those words that disguises its origin as a proper name.‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‍​‌​‌​‍​‍​‌​‌​‌​‌​‌​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‌​‍​‍​‍​‍ It is the Middle English pronunciation of Magdalene — Mary Magdalene of the Gospels — who in medieval Western iconography was painted again and again weeping in repentance, often with long unbound hair, a skull, and a jar of ointment. Her tears were so famous that by the early 17th century the English adjective maudlin came to mean tearful, weepy, especially in a way that seemed excessive or self-pitying. The slide from sacred sorrow to drunken sentimentality came quickly: by Shakespeare’s time, a man crying in his cups could be called maudlin. The original place-name Magdala is Aramaic for tower — a small fishing village on the Sea of Galilee — and Mary Magdalene meant Mary of Magdala. The medieval English form Maudelen kept the loose vowels that the modern adjective preserves. Magdalen College at Oxford and Magdalene College at Cambridge are both still pronounced maudlin in spoken English — a small preservation of the same medieval sound.

Keep Exploring

Share