The English word 'intellect' carries within it a vivid metaphor for how the mind works: it is, etymologically, the faculty of 'choosing between.' The word derives from Latin 'intellēctus' (understanding, comprehension, perception), the past participle of 'intelligere' (to understand, to discern, to perceive), which is composed of 'inter-' (between, among) and 'legere' (to choose, to pick, to gather, to read).
The metaphor embedded in 'intelligere' is that understanding is an act of discrimination — the mind gathers information and picks among it, distinguishing the relevant from the irrelevant, the true from the false. This conceptualization of cognition as selection or sorting is preserved not only in 'intellect' but in the related 'intelligence' (the capacity for such discernment) and 'intelligible' (able to be discerned or understood).
The Latin verb 'legere' is itself one of the most etymologically fertile words in the language. Its PIE ancestor *leǵ- meant 'to gather' or 'to collect,' and the semantic evolution from gathering to choosing to reading is logical: one gathers things, then selects among them, and reading is a form of gathering meaning from written marks. From 'legere' and its compounds, English has inherited an extraordinary family of words: 'lecture' (a reading), 'legend' (a thing to be read), 'legible' (capable of being read), 'lesson' (from Latin 'lectiō,' a reading), 'collect' (to gather together), 'elect' (to choose out), 'select' (to choose apart), 'neglect' (not to choose, hence to disregard), 'diligent' (choosing apart carefully, hence painstaking), and 'elegant' (choosing well, hence tasteful).
The Greek cognate of 'legere' is 'légein' (to gather, to say, to speak), from the same PIE root *leǵ-. The semantic shift from 'gathering' to 'speaking' parallels the Latin shift to 'reading' — both involve gathering and arranging meaning. From Greek 'légein' and its related noun 'lógos' (word, reason, discourse), English derived 'logic,' 'logos,' 'dialogue,' 'catalogue,' 'analogy,' 'epilogue,' 'prologue,' and the vast family of '-ology' words (biology, psychology, theology, etc.).
The word 'intellect' entered English in the late fourteenth century through Old French, at a time when scholastic philosophy was deeply engaged with the nature of human understanding. Medieval philosophers distinguished between 'intellēctus' (the faculty of understanding) and 'ratiō' (the process of reasoning), a distinction that influenced how English used 'intellect' versus 'reason' for centuries. Thomas Aquinas, in particular, used 'intellēctus' to refer to the mind's capacity for direct apprehension of truth, as opposed to the step-by-step process of logical reasoning.
In English, 'intellect' has maintained a certain gravitas that distinguishes it from near-synonyms like 'mind,' 'brain,' and 'wits.' One speaks of 'a powerful intellect' or 'the life of the intellect' with a formality that 'mind' and 'brain' do not carry. The derivative 'intellectual' (as both adjective and noun) emerged in the sixteenth century; the noun use — denoting a person devoted to thought and learning — became fully established in the nineteenth century, sometimes with pejorative overtones (an 'intellectual' as someone disconnected from practical life).
The Russian borrowing 'intelligentsiya' (intelligentsia), which entered English in the early twentieth century, extends this social dimension further: it denotes the educated class as a social and political force. This word was coined in Russian in the 1860s from Latin 'intelligentia' and carries associations of political awareness and social responsibility that the English 'intellect' does not inherently possess.
The relationship between 'intellect' and 'intelligent' mirrors the Latin relationship between the noun 'intellēctus' and the present participle 'intelligēns' (understanding, discerning). In modern English, 'intellect' refers to the faculty itself, while 'intelligent' describes the quality of possessing or using that faculty effectively. One can have a great 'intellect' but apply it unintelligently, and one can be practically 'intelligent' without being considered an intellectual — the words have diverged enough to occupy distinct semantic territory.